
Richard Howard is the author of fourteen books of poems, including Untitled Subjects (1969), Trappings (1999), and Without Saying (2008). Other recent publications include Inner Voices: Selected Poems and 1963-2003 and Paper Trail: Selected Prose, 1965-2003. Howard has also published over 150 translations, including works by Cioran, Stendhal, Roland Barthes, and Baudelaire's Les Fleurs du mal, for which he received the 1983 American Book Award for translation. His numerous awards include Pulitzer Prize, Academy of Arts and Letters Literary Award, Guggenheim Fellowship, MacArthur Fellowship, and PEN Translation Medal. In 1982, he was designated a Chevalier de L'Ordre National du Mérite by the French government. He was President of PEN American Center (1979-80) and Poet Laureate of New York State (1994-96). Richard Howard is Professor of Practice, in the Writing Division of the School of the Arts, Columbia University.
|
|

Among the Missing
Know me? I am the ghost of Gansevoort Pier.
Out of the Trucks, beside the garbage scow
where rotten pilings form a sort of prow,
I loom, your practiced shadow, waiting here
for celebrants who cease to come my way,
though mine are limbs as versatile as theirs
and eyes as vagrant. Odd that no one cares
to ogle me now where I, as ever, lay
myself out, all my assets and then some.
weather permitting. Is my voice so faint?
Can’t you hear me over the river’s complaint?
Too dark to see me? Have you all become
ghosts? What earthly good is that? I want
incarnate lovers hungry for my parts,
longing hands and long-since-lonely hearts!
It is your living bodies I must haunt,
and while the Hudson hauls its burdens past,
having no hosts to welcome or repel
disclosures of the kind I do so well,
I, with the other ghosts am laid at last.
In Loco Parentis
for Anne Close
Not now, Charles. Just leave the wine,
we’ll help ourselves... (Always fussing, except
when you need them.) I do want
our lunch to be festive, Naomi. You know
how I’ve gloried, this past year,
in all your achievements…You’re really
our star editor now—a feat
for a fête. But before the soufflé arrives
(I know how you love dessert)
give me a moment: I want to discuss
something intimate. Not just
about you or me, but us: that’s what makes it
intimate. I think you know
how this has happened, hour by hour, day after
day, as you sat at your desk
in the office next to mine, learning more
than anything I could teach—
I would step in and watch you getting through
a dish of crème brûlée as if
it were a lost chapter of Flaubert,
and then restoring a page
of Kahlil Gibran to the superior
crème brulée the author meant
his pie in the sky to become all along;
the fact is, my dear, you were
teaching me what a publisher can do
and as I learned you became,
in the gradual process, a sort of
sagacious daughter to me:
the girl I never had with Alfred… And in you
I see—just beginning, dear—
what has turned my flesh to ash, and what I would
spare you if I could. Once I…
I used to be a different woman, Naomi.
Let me tell you a story…
In 1923 Alfred took me to Paris
and every day, after lunch,
we ritually went to the Louvre. Once,
coming down the staircase from
the Victory of Samothrace, we passed two
elderly gentlemen climbing up, the one
near me staring hard. And just
as Alfred mouthed “Blanche, that’s Conrad!”
the man himself murmured
“Quelle belle Juive!” Ever since that day,
I’ve stopped eating (eating as
I like to eat) and never started again.
It’s gone on for forty years,
my resolve not to become what I had been:
a zaftig Yiddle, the kind
‘admired’, so to speak, by dirty old men.
When (rarely) I’m tempted to
éclairs or crèpes Suzette, I can see her,
that headless flat-bellied girl
at the top of the stairs, and I still hear
the Pole’s hateful appraisal...
Naomi, I won’t prescribe breast reduction,
I’m not your mother, am I?
But take for yourself the omen, the sign
given me back then, and gain
where I lost, or lose where I had gained:
at your age, it will be simple
and quick too; you won’t suffer long, merely
qualify your hungers. Shall we
begin today? Charles, cancel the soufflé.
Another Elucidation
Erratum
The Minnesota
College Press deeply regrets
the misspelling of the author’s name
on the spine and title page
of her newly published book of verse.
The correct spelling is
Gussie Fauntleroy
Corrigendum
With that reminder,
the whole thing comes back to me,
somewhat ludicrously assisted
by the tony font called
Lucida Blackletter (sure to be
the heroine of the first
Western I can write):
she (Gussie, of course,
not Lucida) had just won
a poetry contest: the reward,
publication and a shared
reading with two senior east-coast bards
of some repute: James Merrill
and Richard Howard.
All of which, I guess,
came off as planned—James doing
his perfect mimesis of a man
inspired at that moment by
six or seven Muses at once (not
a phenomenon often
observed, I surmise,
in Minnesota),
and I attempting to bring
some effete Edwardian master
(and his mistress) to a life
quite alien to my audience
clearly innocent of such
neuro-fuzzy goings-on.
“Well, James,” I complained
on the way to the station
(after all, we had been invited!),
“we weren’t tarred and feathered, but
I suspect it was only because
they believed we already
looked, and sounded, weird
enough.” “Richard dear,
don’t you see they had their own
Miss Gutsy to set the tone? Besides,”
observed my preceptor in
midwestern morality, “this is
what happens when the Great Plains
meet the Great Fancies.”
|